1. Pokémon Millennium  / 
  2. Notizie / 
  3. Giochi

Nel trailer di Leggende Pokémon: Arceus i protagonisti hanno una voce

Il nuovo trailer di Leggende Pokémon: Arceus ha rivelato che i personaggi protagonisti potrebbero avere una voce. Ci sarà un doppiaggio?

di 
   · 1 min lettura Giochi
Metti mi piace!
3

Il nuovo trailer di Leggende Pokémon: Arceus, arrivato a sorpresa negli ultimi giorni di settembre, ha rivelato molte caratteristiche del gameplay del titolo innovativo sui mostriciattoli. Tante curiosità sono state mostrate, alcuni nuovi personaggi e punti d’interesse della regione di Hisui, insieme a una creatura inedita, il Pokémon regale Kleavor. Ma tra tante cose, il trailer di Leggende Pokémon: Arceus ha rivelato anche che i protagonisti hanno una voce.

Nella storia del franchise, nei giochi della serie principale, gli Allenatori protagonisti e tutto il cast non sono mai stati doppiati e perciò la loro voce è sempre rimasta un mistero. In Pokémon Masters EX, però, i fan hanno avuto modo di ascoltare i loro personaggi preferiti, incluso Rosso, il leggendario Allenatore che non ha mai parlato dalla prima alla settima generazione, sua ultima apparizione. Durante le scene di Leggende Pokémon: Arceus, mentre viene mostrata la battaglia contro Kleavor, gli Allenatori protagonisti sembrano avere una voce, che si manifesta quando subiscono dei danni o compiono un’azione, come il rotolamento per schivare i colpi.

Nel nuovo titolo di Game Freak, quindi, i protagonisti potrebbero essere in grado di parlare con le proprie voci? Sarebbe anche questa una caratteristica inedita per un titolo Pokémon e magari potrebbero essere presenti delle scene completamente doppiate, in cui finalmente i personaggi non parleranno attraverso i classici box di testo.

Cosa ne pensi? Facci sapere la tua sulla nostra chat Telegram, sul Forum o sui canali Social!

Fonte Leggende Pokémon: Arceus
Leggende Pokémon: Arceus

Promozioni

Caricamento..
Caricamento..
Caricamento..

🕘  Notizie recenti

💬  Ultimi commenti su questa notizia

avatar
Di   
7 minuti fa, Sabry ha scritto:

Spero che non vengano levati i box di testo...io gioco senza ascoltare mai la musica quindi perderei tutti i dialoghi se non venissero anche scritti

Non c'è da preoccuparsi: doppiaggio o meno, i testi sono sempre stati presenti in tutti i videogiochi del mondo. Non vedo perché debba essere differente con LPA

avatar
Di   

Spero che non vengano levati i box di testo...io gioco senza ascoltare mai la musica quindi perderei tutti i dialoghi se non venissero anche scritti

avatar
Di   
5 ore fa, SilverApricot ha scritto:

Beh ma “farlo” e “farlo bene” sono su due binari distinti….

Ma quello che ho detto non è dovuto alla qualità del doppiaggio, ma al fatto che determinate terminologie in inglese, lingua di doppiaggio, vengano rese diversamente rispetto ai dialoghi tradotti

avatar
Di   

magari ci fosse la voce sarebbe veramente bello ma non mi aggrappo a questo,spesso i trailer ti fregano male quindi per ora non goisco XD 

avatar
Di   
2 ore fa, GameGate01 ha scritto:

Io ho giocato a Final Fantasy X recentemente, ed è qui che ho trovato i problemi di divergenza di nomi: in inglese alcuni termini sono piuttosto diversi da quelli italiani, ed è piuttosto confusionario essendo solo in inglese il doppiaggio.

Beh ma “farlo” e “farlo bene” sono su due binari distinti….

avatar
Di   

Sembra molto interessante, così è più bello sentire le voci quando viene ferito dai pokemon che attaccano per esempio. :th_sisi:

avatar
Di   
1 ora fa, SilverApricot ha scritto:

È uguale, se già nei trailer sappiamo i nomi in italiano per la localizzazione si usano quelli. L’unico problema potrebbe essere dare che so un nome in inglese al Pokémon ma ad un certo punto nel copione lo trovi in tedesco, ma è un refuso di scrittura a cui ci metto tre secondi a correggere facendo una ricerca per immagini su google.

Io ho giocato a Final Fantasy X recentemente, ed è qui che ho trovato i problemi di divergenza di nomi: in inglese alcuni termini sono piuttosto diversi da quelli italiani, ed è piuttosto confusionario essendo solo in inglese il doppiaggio.